2019年11月9日,新中國翻譯事業(yè)70年論壇暨2019中國翻譯協(xié)會年會在北京召開。唐能翻譯北京分公司周曉琳女士代表公司出席年會,也作為理事會員參加在11月8日舉行的中國譯協(xié)第七屆理事會第四次會議。
中國翻譯協(xié)會年會是中國翻譯界的年度盛會。來自十多個國家和地區(qū)的大型跨國企業(yè)、高等院校、研究機構(gòu)、行業(yè)組織等領域的900多位代表參加會議。今年大會的主題為“砥礪奮進70年 守正創(chuàng)新謀發(fā)展”。
對唐能翻譯來說本次譯協(xié)的意義非凡,主要有三件大喜事:
首先,唐能翻譯參與草擬的行業(yè)規(guī)范《翻譯服務采購指南 第2部分:口譯》正式發(fā)布,凝集了項目組和專家組以及評審人員大量心血的作品終出臺!同期發(fā)布的還有《中國政治話語對外翻譯工作手冊》(試行版)、《2019中國語言服務行業(yè)發(fā)展報告》以及《譯員職業(yè)道德準則與行為規(guī)范》《翻譯服務培訓要求》這些行業(yè)標準規(guī)范。
其次,唐能翻譯的周曉琳女士在11月10日語言服務企業(yè)經(jīng)營管理(挺好實踐)分論壇上做發(fā)言分享并獲獎證書。經(jīng)專家組評審,由唐能翻譯提供的“產(chǎn)品開發(fā)如何從客戶需求出發(fā)?-以“市場傳播翻譯”產(chǎn)品為例”和“如何為客戶量身制定翻譯解決方案?”兩篇挺好實踐征文榮獲中國翻譯協(xié)會翻譯服務委員會2019年度挺好實踐征文三等獎。
外文局副局長王剛毅評價,本次年會分論壇有三場是關(guān)于經(jīng)營管理的,本場是有特點的,而且意義重大。有的分享來自普通員工,因為貢獻智慧的不僅是領導層,也有每個普通員工的力量。因此王局長鼓勵翻譯公司設立激勵普通員工貢獻智慧的機制。
第三,唐能翻譯在會議上與遠程同傳技術(shù)公司上海譯??萍己炗喠藨?zhàn)略合作協(xié)議,作為業(yè)內(nèi)的同傳服務商為同傳科技的進一步發(fā)展貢獻力量。
唐能翻譯此次參會,獲取了更多行業(yè)的信息和動向,在未來會與各位譯界同仁一起,推動翻譯與語言服務行業(yè)守正創(chuàng)新,促進中外語言服務合作與交流,共創(chuàng)翻譯事業(yè)更加美好的明天。