上海專業(yè)翻譯公司 體驗生活能引起心弦的震動
發(fā)布時間:2023-04-17
瀏覽:1325次
分享至:
體驗是指上海專業(yè)翻譯公司譯員親自感受進而認識對象和環(huán)境的一種特殊的實踐過程。在搜集和積累材料階段,觀察和體驗往往緊密地結(jié)合在一起,觀察中有體驗,體驗中又有觀察。然而與觀察和感受相比,體驗更帶有親臨性和情感性。譯員路遙曾有過這樣的體會:“譯員必須要體驗生活,這種體驗要引起自己心弦的震動,而不是站在一旁的觀察、了解、采訪、記故事,這樣寫出來的作品必然是干癟的。上海專業(yè)翻譯公司的想法是,所謂寫熟悉的生活、熟悉的人物,也就是寫自己熟悉的體驗?!?br />體驗有兩種情況:親身體驗和感情體驗。親身體驗指在生活當(dāng)中親身經(jīng)歷、直接感受,這是體驗的基本方式。上海專業(yè)翻譯公司譯員應(yīng)充分融入到生活中去,留心周圍的一事一物,體驗它的真實,感受它的精彩,悟其真諦,得其實質(zhì),從而獲取鮮活的翻譯素材。很多譯員、藝術(shù)家都是在深入生活,經(jīng)歷人生,有了豐富、生動的各種感受、認識之后再進行創(chuàng)作的。感情體驗,即設(shè)想自己處在對象的環(huán)境中,和對象一同感受某種生活情境。譯員將自己置身于人物的處境,全身心地去揣摩、體會人物的思想、情感和性格,從而獲得對人物真切、深入的了解。譯員張?zhí)煲碚f:“我觀察你的時候,完全設(shè)身處地地替你想,我不是我,而變成了你?!边@種感情體驗必須以親身體驗為基礎(chǔ)。
翻譯要說真話,說實在話,說自己的話。要做到這一點,唯有體驗,因為體驗可以獲得極為豐富的、真實的、鮮活的翻譯素材。上海法語翻譯公司譯員介紹體驗時要熱情投入,要捕捉真實、細膩的感受,還要深入對象的內(nèi)心世界,細致把握人物微妙的情緒和情感變化。作為寫譯員,要盡可能擴大自己的生活范圍,體驗豐富的人生。托爾斯泰曾告誡說:“千萬不要過一種自私自利的生活,而應(yīng)該深入到一般人的生活中間去?!?br />
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.