2021自拍偷在线精品自拍偷_偷偷要色偷偷看_国产人人人九七鸡吧超_中文无码制服丝袜中出

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

口碑相傳 見證實(shí)力

《本地化入門手冊(cè)》知識(shí)點(diǎn)之十:本地化項(xiàng)目的營(yíng)銷階段

發(fā)布時(shí)間:2022-11-30 瀏覽:1998次 分享至:
唐能翻譯君按語(yǔ):
四月底唐能翻譯推出的本地化入門系列受到了大家的一致好評(píng),今天將繼續(xù)為大家?guī)碇袊?guó)翻譯協(xié)會(huì)本地化服務(wù)委員會(huì)《本地化入門手冊(cè)》中的一些知識(shí)點(diǎn)?!氨镜鼗边@一名詞大家已經(jīng)耳熟能詳,但是對(duì)于本地化項(xiàng)目的營(yíng)銷可能依然比較模糊。今天將就此展開介紹。

軟件產(chǎn)品發(fā)布后,需要通過市場(chǎng)營(yíng)銷的專業(yè)化途徑,對(duì)軟件開發(fā)企業(yè)及其軟件產(chǎn)品進(jìn)行宣傳,以提高產(chǎn)品在目標(biāo)市場(chǎng)的點(diǎn)擊率和知名度,以期提升產(chǎn)品銷量。

在本地化項(xiàng)目的營(yíng)銷階段,一個(gè)重要的輸出是本地化后的多語(yǔ)言網(wǎng)站、產(chǎn)品宣傳手冊(cè)等。 本地化公司為軟件開發(fā)企業(yè)的市場(chǎng)部門提供口譯、市場(chǎng)材料的創(chuàng)作與翻譯、印刷 前的桌面排版以及多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯及維護(hù)的服務(wù)。

口譯

市場(chǎng)部門在產(chǎn)品推廣中經(jīng)常會(huì)用到口譯??谧g按形式分為同聲傳譯、交傳和 陪同三種不同類型。同聲傳譯和交傳,多在大型正式會(huì)議中用到,由專業(yè)口譯人 員在會(huì)議主席臺(tái)上或口譯人員專用翻譯室內(nèi)完成對(duì)發(fā)言人及大會(huì)內(nèi)容的完成翻譯, 其區(qū)別是,同聲傳譯是即時(shí)翻譯,同聲傳譯人員在發(fā)言人員發(fā)言的同時(shí),為與會(huì) 者完成翻譯,通過耳機(jī)或音頻設(shè)備將翻譯的內(nèi)容傳遞給與會(huì)者。交傳則是,發(fā)言人員的發(fā)言與翻譯人員的翻譯是交替進(jìn)行的,交傳要求發(fā)言人發(fā)言中間停下來, 等候口譯人員完成翻譯,交傳難度相對(duì)較小,缺點(diǎn)是完成相同的翻譯內(nèi)容,交傳 所花費(fèi)的時(shí)間較長(zhǎng)。陪同,一般應(yīng)用在企業(yè)外事會(huì)議或重要拜訪中。

桌面排版

桌面排版是使用專門的桌面排版工具(如FrameMaker、InDesign等)對(duì)本地化后的文件進(jìn)行字體、樣式、版式調(diào)整和輸出的過程。這部分工作一般由專業(yè)的 排版工程師完成,排版中除了文字調(diào)整,可能需要對(duì)其中的圖像、圖形進(jìn)行專門處理,以適應(yīng)目標(biāo)語(yǔ)言的排版規(guī)范。

絕大多數(shù)市場(chǎng)宣傳材料、用戶使用手冊(cè)、硬件維修手冊(cè)的制作和印刷都離不 開排版工作。而且往往用戶在沒有看到產(chǎn)品本身前,首先看到的是該產(chǎn)品的宣傳 材料或用戶手冊(cè)。因此,符合目標(biāo)市場(chǎng)排版規(guī)范的手冊(cè)制作十分重要,是軟件開 發(fā)企業(yè)提升產(chǎn)品價(jià)值、樹立品牌價(jià)值、提升用戶體驗(yàn)不可忽視的途徑之一。

多語(yǔ)言網(wǎng)站的翻譯和維護(hù)

多語(yǔ)言網(wǎng)站的建設(shè)是海外市場(chǎng)開拓的核心方法,可以說是在海外樹立品牌、讓海外用戶了解產(chǎn)品和品牌的一步。

本地化公司可以向軟件開發(fā)企業(yè)提供多語(yǔ)言網(wǎng)站的翻譯與維護(hù)服務(wù)。知名本地化公司SDL研發(fā)的多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯與維護(hù)平臺(tái)可以輕松實(shí)現(xiàn)對(duì)多語(yǔ)言網(wǎng)站的 “一站式”管理,多語(yǔ)言網(wǎng)站管理工具將內(nèi)容管理、多語(yǔ)言翻譯、術(shù)語(yǔ)管理和網(wǎng)站 發(fā)布集成在一起,實(shí)現(xiàn)了高效的多語(yǔ)言網(wǎng)站管理。

市場(chǎng)材料的創(chuàng)作與翻譯

從事市場(chǎng)材料的創(chuàng)作與翻譯工作,需要對(duì)產(chǎn)品有很好的理解,而且要熟練掌 握市場(chǎng)材料表達(dá)方式上的技巧和規(guī)律。市場(chǎng)材料的表達(dá)方式跟產(chǎn)品用戶手冊(cè)等技術(shù)材料的表達(dá)方式不同,前者更講究在文化、創(chuàng)意、語(yǔ)式上的組合,以實(shí)現(xiàn)瞬間抓住用戶眼球的目的。因此,市場(chǎng)材料的翻譯不能逐字逐句的翻譯,應(yīng)在了解市 場(chǎng)推廣創(chuàng)意的基礎(chǔ)上,根據(jù)目標(biāo)語(yǔ)言的特點(diǎn),用目標(biāo)語(yǔ)言對(duì)創(chuàng)意進(jìn)行表述和翻譯。 而手冊(cè)翻譯更需要在語(yǔ)義表述上遵循原文。


本文轉(zhuǎn)自:Localization(微信公眾號(hào)ID: iyiquan),歡迎前往訂閱!

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國(guó)咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.