我們都知道什么行業(yè)都有專業(yè)與不專業(yè)之分,就比如說翻譯這個(gè)行業(yè),一個(gè)專業(yè)的翻譯公司才能夠給客戶帶來更好的體驗(yàn),那么到底何為專業(yè)的翻譯公司,有需求的客戶又如何找到專業(yè)翻譯公司呢?接下來就來聽聽我們唐能上海的翻譯公司就來給大家介紹一二!
首先,我們的翻譯人員要具有專業(yè)的知識(shí);其次要對(duì)客戶的翻譯要求做充分的準(zhǔn)備。當(dāng)然這都是我們的翻譯人員所需要具備的基本素質(zhì),但對(duì)于一個(gè)專業(yè)翻譯公司來說要使得一個(gè)翻譯項(xiàng)目圓滿完成需要很多更專業(yè)的做法。我們知道翻譯公司有許多業(yè)務(wù),有筆譯、口譯之分,亦有翻譯語(yǔ)種的不同和行業(yè)不同需要翻譯人員對(duì)不同行業(yè)的專業(yè)名詞,甚至文化有一定的了解。下面我們以筆譯為例來了解一下專業(yè)的翻譯流程。
筆譯工作流程分為三個(gè)階段。一是項(xiàng)目準(zhǔn)備階段(確認(rèn)翻譯產(chǎn)品規(guī)范)。取得翻譯的樣本或源文件后進(jìn)行保密協(xié)議的簽訂和進(jìn)行試翻,客戶確認(rèn)翻譯項(xiàng)目生產(chǎn)示范表包括:“源文本參數(shù):語(yǔ)言/文本/行業(yè)/格式等;目標(biāo)文本參數(shù):語(yǔ)言/ 目標(biāo)受眾/ 用途/ 格式等;過程參數(shù):CAT/參考材料/術(shù)語(yǔ)庫(kù)/重復(fù)利用/交付日期等 ”,接著與客戶簽訂合同并確定項(xiàng)目組翻譯人員,包括客戶主任(AE),項(xiàng)目經(jīng)理 (PM),譯員,質(zhì)控 (QC),校對(duì)員,審核員,工程技術(shù)員, DTP員, 客戶方(Requester)。第二是項(xiàng)目實(shí)施階段(筆譯項(xiàng)目管理)。先進(jìn)行項(xiàng)目預(yù)處理源文本OCR,文字提取導(dǎo)入CAT,提取待譯字符串、提交客戶確認(rèn)、鎖定匹配部分,提交字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)報(bào)告、導(dǎo)入CAT進(jìn)行翻譯;然后翻譯、校對(duì)、審核、客戶反饋及修改;CAT術(shù)語(yǔ)庫(kù)調(diào)用/添加/更新、DTP排版及排版檢查、后提交譯文及術(shù)語(yǔ)。第三是項(xiàng)目總結(jié)階段,發(fā)送翻譯項(xiàng)目質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)及評(píng)價(jià)表,聽取客戶反饋,客戶異議部分分析并提交質(zhì)量報(bào)告,后進(jìn)行項(xiàng)目總結(jié)。
以上就是標(biāo)準(zhǔn)的專業(yè)翻譯公司的筆譯項(xiàng)目過程。這樣的專業(yè)翻譯服務(wù)能讓客戶知道我們是在用心去服務(wù),也能得到更好的用戶體驗(yàn)。好的用戶體驗(yàn)加專業(yè)的翻譯能給公司帶來更好口碑更多的潛在客戶。讓我們翻譯公司得到更好的發(fā)展!