2021自拍偷在线精品自拍偷_偷偷要色偷偷看_国产人人人九七鸡吧超_中文无码制服丝袜中出

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 翻譯資訊 > 詳情

奧巴馬就職演說譯文評析

發(fā)布時間:2022-10-09 瀏覽:1100次 分享至:

      三個版本的譯文各有特色,一版本全文翻譯了奧巴馬的演說辭,字斟句酌地翻譯了原文的每一個詞句。第二版本和第三版本的譯文都采取了摘譯的方式,但二者亦有所不同。第二版本采取了摘編的方式,對奧巴馬演講的內(nèi)容進行分門別類,分為美國建國精神、經(jīng)濟、醫(yī)療、氣候、國防、民生等方面,選譯了其中重要的一些內(nèi)容。而第三版本的譯文則采取了新聞報道的方式,通過視角轉(zhuǎn)換使翻譯機構(gòu)譯者介入到譯文之中,文中使用了“奧巴馬稱”等敘事引導(dǎo)詞。


  因為譯文是全譯,所以可以全面反映奧巴馬演講的內(nèi)容和風(fēng)貌。該譯文總體上能夠把握美國總統(tǒng)演講的特點,采用了非常樸素的語言,以盡量貼近原義的方式譯出了原文的意思。

  例如:

  Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.

  同心同力,我們建立起一個必須關(guān)照弱者,在遇到風(fēng)險和不幸時保護它的人民的國家。(第二版本)

  我們共同決定讓這個偉大的國家遠離危險,保護她的人民不受生命威脅和不幸的侵擾。(一版本)

  我們共同決定,偉大的國家必須關(guān)心脆弱的人,并保護人民不受生命中嚴酷的災(zāi)難及不幸的侵害。(第三版本)

  唐能英文翻譯公司認為,在這句話的翻譯中,一版本的譯文忽略了the vulnerable一詞的翻譯,這是一個比較大的錯誤,因為關(guān)心弱勢群體是貫穿奧巴馬演說的重要的執(zhí)政理念之一。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.