2021自拍偷在线精品自拍偷_偷偷要色偷偷看_国产人人人九七鸡吧超_中文无码制服丝袜中出

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 翻譯資訊 > 詳情

同傳譯員如何專注的一心多用

發(fā)布時間:2017-05-25 瀏覽:1287次 分享至:

  在生活和工作過程中,我們知道,做事情一心一意才能有好的做事體驗和好的做事結(jié)果,在上海翻譯機構(gòu)唐能的工作中,一心一意是重要的,但是有的時候也要學會一心多用才能有合格出色的翻譯結(jié)果。


  在整個同傳過程中,譯員都是在精神高度集中的情況下進行工作。他們一邊聽說話者口中的聲音,一邊分析說話者上一句所說的意思,還要口述說話者上上句話的譯文。三項工作在同一時間段,一起完成。譯員不但要聚精會神,全神貫注,還要邊口述邊思考,手、口、腦并用。

  在一些翻譯學校中,比較常見的一種訓練譯員一心多用的方法,叫做"如影隨形"。你需要提前準備好錄音帶,或者是自己錄制的一些演講視頻或翻譯資料。通過聽錄音,議員可以模擬,真正的同傳口譯工作。有意識地訓練自己的聽辨能力,記憶能力,翻譯能力,以及協(xié)調(diào)能力。

  "如影隨形"可以分為兩個部分來進行訓練.

  一部分也就是初級訓練階段,訓練人員需要在聽取錄音之后,立刻將聽到的錄音,完整地復述出來。此時的訓練者,并不需要有太大難度的訓練。等什么時候?qū)⑦@一訓練精通之后,再逐步增加難度。訓練者要有意識的訓練,自己的一心多用能力。

  例如,將1000字一字不漏的同步復述,同時記憶復述的內(nèi)容。單一的復述不需要花太多的時間,我們的重點是,培養(yǎng)自己一心多用的工作習慣。強迫自己,改變之前,單一個任務(wù)的處理模式。一邊聽聲音,一邊通過大腦的記憶與分析復述的內(nèi)容。

  通過一段時間練習,這樣我們就進入了第二階段。訓練者可以在聽完錄音之后,延長一段時間進行跟讀。一般延長2到4秒是佳的訓練時間,太早開口或太晚開口都會影響譯文的流暢度。跟讀的速度與錄音的速度保持一定的間隔,不要跟得太近,也不要離得太遠。

  除了準確把握時間之外,譯員在語速方面也要進行一定的把控。過快或過慢,都會對訓練者有一些不利的影響。

  上海翻譯公司唐能認為,同聲傳譯是一個及其復雜,特殊的工作。涉及到翻譯者的聽辨能力、記憶技巧、專業(yè)的語言能力、和自身的協(xié)調(diào)能力。同傳譯員只有在不斷的實踐過程中,才能提高自身的翻譯水平。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.