相關的外媒消息,BBC推出了一種虛擬畫外音的技術,那這個技術是可以在電視直播中把英語自動翻譯成日語,據(jù)透漏,明年年初的時候將上線俄語和西班牙語的服務。
這項技術是獨自研發(fā)使用的多語言新聞呢媒體報道技術的新聞機構,并且在制作方式需要把新聞腳本放入一個新聞程序包里,之后就是翻譯成特定的語種,這就稱虛擬同聲傳譯,這個技術是新聞實驗室分部研發(fā)出來的,需要通過谷歌翻譯(Google Translate)實現(xiàn),翻譯過程中將自動轉換語種,然后再仔細檢查目標語種與原文的細微差別,再傳遞給電腦生成畫外音,但現(xiàn)階段所有自動生成的內(nèi)容在播出前仍需要經(jīng)過 BBC 雙語記者的檢查和編輯。BBC 表示,他們的愿景不止于此,他們希望這項技術成熟后,機器能通過腳本內(nèi)容自動生成新聞副標題。
據(jù)上海翻譯中心的數(shù)字新聞部負責人介紹說:這項技術是為了讓更加的優(yōu)質新聞內(nèi)容達到更大化的推廣,現(xiàn)在世界上先進阻礙我們的就是語言障礙,而當BBC World Service 作為 BBC 早發(fā)家的一個欄目,獲得政府注資 8500 萬美元,政府希望 BBC 新聞能在更多國家傳播,比如韓國和埃塞俄比亞。
目前用戶已經(jīng)能夠使用許多免費的網(wǎng)絡翻譯軟件,比如谷歌翻譯和 Bing 翻譯器等,Skype 甚至也在測試兩人聊天時的語音翻譯服務,但是新聞報道的翻譯還都需要人工完成,BBC 在這方面已經(jīng)走在前列。
上海翻譯的公司表示:雖然虛擬畫外音這個技術看起來是想解放人工的勞動,可是BBC的原本的意思是讓記者擺脫這種帶有行政工作性質的工作,像那些翻譯制作新聞腳本和翻譯等,并不是只專注在新聞報道上的。