上海翻譯報價一般是和翻譯的質量是有一定的關系的?而今天我們要講的主題就是關于如何掌握文章主旨然后精確的翻譯,并且翻譯的質量問題,一直是翻譯公司和翻譯人員關注的問題。
在進行翻譯時,對于譯文中的中英文句子的理解和表達,既要注重表面上表現出來的詞匯和語言結構提供的語言信息,又要掌握其隱藏的、更具有表達原文含義的深層含義。譯者既要了解詞匯和語言結構本身傳遞的語言信息,還要懂得上下文中的邏輯關系,同時還要體味作者的語言特色、制造的意象以及采用的修辭手法等。翻譯的理解是綜合性的,但絕非斷章取義,正確理解文章含義首先就要確定文章的主旨。主旨是文章表達的主要內容,是所含信息核心的部分,對于整篇文章的正確理解起著決定性的作用,因此,對文章主旨的理解能力和總結能力是一個好的翻譯者必須具備的素質,同時也會影響著翻譯公司的報價。
怎樣準確地找到主旨呢?翻譯公司總結以下兩點:
一、培養(yǎng)概括總結能力
主要內容和總結方面的話,不僅是要找到關于文章中的論述或者描寫主要人物和事物,還應包括文章所表現出來并體現敘述描寫對象的主要特征的概括性的信息,這就要求譯者具備高度的概括總結能力。要抓住主題,英文文章中大部分行文都十分明確,總能找到某一個句子表達文章的主要內容,這個句子被稱為主題句,抓住主題句是歸納中心、正確理解文章的一個捷徑。一般來說,主題的特征是:概括文章的主要內容;句子簡潔明了。
二、掌握文章的主旨才能做到精確的翻譯
上海翻譯價格作為選擇翻譯公司的一個因素,那么文章的翻譯質量才是翻譯中的重中之重。也是我們不能忽視的一個問題。