任何一門科學(xué),無不分為兩大部分。一是實(shí)踐,二是理論,實(shí)踐是對(duì)現(xiàn)象而言,理論是對(duì)規(guī)律而言。翻譯學(xué)是科學(xué),是研究翻譯的科學(xué),是研究翻譯現(xiàn)象和翻譯理論的科學(xué)。翻譯公司上海唐能表示,翻譯學(xué)作為一門科學(xué),始終是以翻譯現(xiàn)象和翻譯發(fā)展規(guī)律、以翻譯實(shí)踐和翻譯理論作為自己的研究對(duì)象的。
翻譯學(xué)是人們對(duì)翻譯現(xiàn)象認(rèn)識(shí)的一種概括和總結(jié)。翻譯學(xué)的目的就是要對(duì)各種翻譯現(xiàn)象做出科學(xué)的解釋,并揭示其客觀規(guī)律。翻譯學(xué)的任務(wù)是要透過紛亂的翻譯現(xiàn)象研究翻譯的容觀規(guī)律,以指導(dǎo)翻譯實(shí)踐;翻譯學(xué)是從翻譯實(shí)踐中誕生和發(fā)展的一門科學(xué),同時(shí),它又會(huì)促進(jìn)翻譯事業(yè)的發(fā)展。所以,翻譯公司上海唐能認(rèn)為翻譯學(xué)也是以發(fā)展翻譯事業(yè)作為自己的任務(wù)的。
翻譯理論既依存于翻譯實(shí)踐,又為翻譯實(shí)踐服務(wù)。翻譯實(shí)踐是翻譯理論的基礎(chǔ),是檢驗(yàn)翻譯理論的先進(jìn)標(biāo)準(zhǔn)。而翻譯理論是翻譯實(shí)踐的需要并給予翻譯實(shí)踐以指導(dǎo)。沒有翻譯實(shí)踐就沒有翻譯理論,也不可能有翻譯的科學(xué)理論。
翻譯理論必須得解答翻譯實(shí)踐提出的問題,這就是翻譯理論所面臨的任務(wù)。翻譯公司上海唐能表示,翻譯理論若不同翻譯實(shí)踐聯(lián)系起來,就會(huì)變成無對(duì)象的理論,反之,翻譯實(shí)踐若不以翻譯理論為指南,就會(huì) 變成盲目的實(shí)踐。
翻譯理論和翻譯實(shí)踐是一個(gè)緊密相連的統(tǒng)一體。兩者又是相對(duì)獨(dú)立的,也是一個(gè)互為制約的統(tǒng)一體。翻譯公司上海唐能表示,翻譯理論和翻譯實(shí)踐兩者的相互作用、彼此影響必然會(huì)推動(dòng)翻譯學(xué)和翻譯事業(yè)的發(fā)展。
相關(guān)閱讀:分析上海英文翻譯公司的優(yōu)點(diǎn)和作用