面對巨大的翻譯市場,熱門的行業(yè),加之國家政策的大力扶持,有條件的自由譯員完全可以考慮注冊翻譯培訓結構,利用自己所掌握的資源進行培訓,品嘗一下培訓市場的利潤蛋糕。對眾多上海韓語翻譯譯員來說,如果自己不方便承辦翻譯培訓結構,可以考慮去翻譯機構兼職授課,這也是一個很不錯的調(diào)節(jié)方式,既增加了經(jīng)濟收入減輕了生活壓力,又調(diào)節(jié)了自己的生活,與他人交流,減緩了一個人獨自工作的“落寞”。小編就認識這樣一位上海韓語翻譯譯員,他有5年的翻譯經(jīng)驗,通過朋友介紹給一些高職院校上英語翻譯課,一周4節(jié)課,一月2000元,用這位上海韓語翻譯譯員的話來說就是,用一種形式從事自己喜歡的翻譯,比較愜意,做翻譯已經(jīng)有不菲的收入,而且通過兼職培訓減輕了無稿時的壓力,還擴大了交流圈子,緩解了自由職業(yè)者的孤獨。
事實上,做培訓和兼職翻譯,并不沖突,如果你有實力去到新東方這樣的學校做老師,很多人主動會找你翻譯,這本身就是一個資本,關鍵還是你自己的翻譯水平要高。對于眾多自由翻譯來說,完全可以在翻譯培訓上做文章,不放走這方面的機會,讓自己的翻譯之路更寬暢。