英語(yǔ)文章翻譯機(jī)構(gòu)介紹語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué),既指以語(yǔ)料庫(kù)為基礎(chǔ)的語(yǔ)言研究方法,也指一些特定的語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域。語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)主張語(yǔ)言研究應(yīng)以真實(shí)語(yǔ)料為基礎(chǔ),描寫語(yǔ)言使用的客觀規(guī)律。本質(zhì)上,語(yǔ)料庫(kù)方法是基于語(yǔ)言運(yùn)用的研究方法,所依據(jù)的是人們實(shí)際使用的語(yǔ)料,不受研究者的直覺(jué)和判斷影響,故而該方法的運(yùn)用能有效保證研究結(jié)果的可靠性、真實(shí)性和客觀性。Leech(1993)認(rèn)為“從科學(xué)方法角度上說(shuō),語(yǔ)料庫(kù)方法是一種更加有效的研究方法,因?yàn)槠浣Y(jié)果可以驗(yàn)證。”此外,語(yǔ)料庫(kù)方法的應(yīng)用能夠提供關(guān)于語(yǔ)言運(yùn)用的數(shù)據(jù),從而將定量研究(quantitative research)方法引入語(yǔ)言研究領(lǐng)域。英文翻譯公司介紹語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)形成于20世紀(jì)50年代前期。當(dāng)時(shí),受實(shí)證主義(empiricism)和行為主義思想(behaviorism)的影響,經(jīng)驗(yàn)主義在語(yǔ)言研究中居于主導(dǎo)地位,以哈里斯(Halis)為代表的語(yǔ)言學(xué)家將語(yǔ)料視為語(yǔ)言學(xué)的先進(jìn)研究對(duì)象。語(yǔ)料庫(kù)開(kāi)始應(yīng)用于語(yǔ)言習(xí)得、語(yǔ)言教學(xué)、句法、語(yǔ)義和音系等領(lǐng)域的研究。上海翻譯介紹50年代中期,喬姆斯基理論和笛卡爾的理性主義(rationalism)占了上風(fēng),經(jīng)驗(yàn)主義思想受到壓制,作為經(jīng)驗(yàn)主義產(chǎn)物的語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)自然陷入停滯狀態(tài)。經(jīng)驗(yàn)主義主張人類知識(shí)并非先天遺傳,而是經(jīng)歷由感官輸入到簡(jiǎn)單聯(lián)想再到一般操作這一過(guò)程獲得。與之相反,理性主義認(rèn)為人類的語(yǔ)言知識(shí)很大一部分是與生俱來(lái)的,是由遺傳決定的。