上海同聲翻譯對翻譯理論研究薄弱點的看法
發(fā)布時間:2015-09-01 16:26:20
作者:唐能翻譯
分享至:
上海同聲翻譯介紹微觀研究比較多,宏觀的系統(tǒng)研究比較少,大多數(shù)的微觀研究“見樹不見林”。在學(xué)科建設(shè)中宏觀研究是至關(guān)緊要的、不可或缺的。學(xué)科研究水平取決于宏觀、微觀相結(jié)合,取決于宏觀指引下的微觀研究并提升為宏觀——微觀整合。
專業(yè)韓語翻譯認(rèn)為理論研究的方法論問題,主要表現(xiàn)為語言觀問題以及本位、外位關(guān)系問題。有些理論工作者存在一種“理論幼稚病”,傾向于將翻譯學(xué)理論與某些新興理論作過于簡化的、表面的、形式上的類比及推衍,忽視系統(tǒng)的論證。還有一種急功近利的攀附心態(tài):攀藤附葛與“新潮”或已有的枝繁葉茂的學(xué)科,以圖蔭庇,這些傾向都不利于譯學(xué)研究的發(fā)展。
翻譯公司保守主義,特別是已有一定的知名度和影響的理論研究者的保守的治學(xué)態(tài)度,常對盲從者造成消極影響。我們應(yīng)當(dāng)提倡求實、反對盲從。“盲從”常常是“保守”的社會土壤,而且無助于學(xué)科的發(fā)展和真理的闡揚。其實,盲從的背后常常不是對真理的真心服膺,而是急功近利。這顯然不是科學(xué)態(tài)度。如果出于門閥觀念,那就不僅僅是一個“非科學(xué)”態(tài)度問題了。
據(jù)此,我們?yōu)樾率兰o(jì)的翻譯理論研究提出的總目標(biāo)、總?cè)蝿?wù)和大原則是:翻譯理論研究必須科學(xué)化。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.