口譯是國(guó)際交往活動(dòng)中的一項(xiàng)十分重要的工作。隨著近年來中國(guó)全面走向世界,涉外事務(wù)激增,許多領(lǐng)域的對(duì)外交流越來越多,對(duì)于口譯人才的需求因而呈急劇上升之態(tài)勢(shì)。但唐能上海翻譯公司表示,想要成為一名好的譯員并不是一件簡(jiǎn)單的事情。
口譯是一種通過口頭表達(dá)形式,將所聽到的信息準(zhǔn)確快速的由一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言,從而達(dá)到傳遞和與交流信息的目的的交際行為。它是人類在跨文化交往活動(dòng)中不可或缺的一種基本語(yǔ)言交際工具。唐能上海翻譯公司表示,口譯活動(dòng)不是機(jī)械的被動(dòng)的將信息來源符號(hào)轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語(yǔ)的活動(dòng),相反它是一種積極的,具有一定創(chuàng)作性的活動(dòng)。
然而,口譯又是一項(xiàng)很特殊的語(yǔ)言交際活動(dòng)。說其特殊是因?yàn)槠渚哂幸恍┩怀鎏攸c(diǎn):首先,口譯是一種不可預(yù)測(cè)性的語(yǔ)言活動(dòng)。多數(shù)情況下即使口譯人員事先有準(zhǔn)備工作,翻譯現(xiàn)場(chǎng)還是難以預(yù)測(cè)的。
其次,口譯獲取源語(yǔ)言中的思想并將其用目標(biāo)語(yǔ)言表達(dá)出來的時(shí)間間隔很短,譯員需在講話人發(fā)言結(jié)束后,立即用目標(biāo)語(yǔ)言將其思想表達(dá)出來。在大多數(shù)情況下,譯員幾乎沒有時(shí)間進(jìn)行思索推敲。
再次,口譯的內(nèi)容通常是包羅萬(wàn)象,上至天文下至地理,政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、旅游、科技、教育等等。唐能上海翻譯公司認(rèn)為,口譯的上述特點(diǎn)決定了要成為一名的譯員必須經(jīng)過專門的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,培養(yǎng)并上海翻譯公司譯員應(yīng)備的素質(zhì)。為達(dá)到不同的素質(zhì),口譯員需作出針對(duì)性的訓(xùn)練。