翻譯人才是翻譯行業(yè)形成的基石,如果沒有翻譯人才的存在也就無所謂翻譯行業(yè)。近年來,隨著翻譯行業(yè)的不斷發(fā)展,越來越多的企業(yè)都需要各種文稿甚至是會議的翻譯,所以專職的翻譯人才是越來越備受重視。上海翻譯公司翻譯人才的培養(yǎng)有著自己獨特的見解.
當前國內翻譯市場的混亂還是造成了大批量不夠專業(yè)的翻譯人員的涌入從而攪亂了翻譯市場高標準的要求。唐能上海翻譯公司表示,由于國內的翻譯人才主要是來自各大高校的外語專業(yè)的畢業(yè)生,傳統(tǒng)的大學教育已經(jīng)無法滿足快速發(fā)展的翻譯行業(yè)的需求。
上海翻譯公司唐能除了擁有外語類的畢業(yè)生之外,同時還有許多的專業(yè)人才,比如,法律、建筑、化工、機械等等。唐能不僅僅重視翻譯人員的外語水平,更加注重的翻譯人員的專業(yè)知識。在翻譯稿件的時候,唐能都是選擇具有該領域的專業(yè)知識型翻譯人員,結合其高超的外語水平,能夠使譯稿達到一個高度的理想狀態(tài)。
上海翻譯公司唐能通過與那些參加口譯培訓的學生們交流,他們的夢想是當口譯或者同傳。他們看重的往往是這個行業(yè)的高薪酬和風光的一面,卻從來沒有問過他們自己喜不喜歡這個行業(yè)、適不適合這個行業(yè)。唐能表示筆譯人員往往需要能夠靜下心來,不浮躁。而口譯人員需要耐得住壓力,應變能力要強。
當然,有些特質確實是能夠通過后天培養(yǎng)形成的,然后由一些先天的性格依舊是無法改變的。所以,有些人確實是不適合做翻譯人員。而唐能上海翻譯公司在挑選翻譯人員的時候,也會充分的考慮到翻譯人員的性格因素。
推薦閱讀《上海專業(yè)翻譯公司之翻譯重要性》