上海英語翻譯介紹自改革開放以來,全民英語已在中國熱了整整30年。英語學(xué)習(xí)潮實(shí)在有些過熱。媒體甚至報(bào)道,“全中國四億人啃英語,未來講英語的中國人數(shù)量將超過英語母語者”。而另一方面,中國的英語翻譯人才依然奇缺,一些專業(yè)翻譯人才缺口甚至達(dá)到90%。在英語學(xué)習(xí)方面,中國有那么好的群眾基礎(chǔ),卻又那么缺英語翻譯人才,這樣一個(gè)巨大的反差,值得英語教學(xué)界反思。順便插一句題外話,中國足球不出線,一直被詬病的就是群眾基礎(chǔ),對(duì)比英語翻譯的現(xiàn)狀,我們實(shí)在應(yīng)該給中國足球更多的寬容。
英語過熱現(xiàn)象也引發(fā)了社會(huì)的廣泛討論,是否應(yīng)給“全民英語熱”降溫。一些部門濫設(shè)“英語過級(jí)”門檻,使英語好不好成了過濾人才的漏斗。2005年,清華美院教授陳丹青憤然辭職就是一個(gè)典型,陳教授對(duì)“研究生招考中英語關(guān)卡重重”提出質(zhì)疑,因?yàn)橛⒄Z考試的限制,一些英才被阻擋在大學(xué)校門和學(xué)術(shù)殿堂之外。全民英語甚至深入到平民百姓的生活,網(wǎng)上甚至流傳這樣的笑話,一位留美的男博士參加相親會(huì),甚至要求對(duì)方通過英語專業(yè)8級(jí),驚得女方直呼,這比進(jìn)入外企門檻還高!
專業(yè)英語翻譯公司針對(duì)英語教學(xué)中存在的問題,一些有識(shí)之士提出了改革建議。比如取消大學(xué)四六級(jí)考試,將英語考試在高考中的權(quán)重降低。而實(shí)際情況是,在2008年北京奧運(yùn)會(huì)、2010年上海世博會(huì)等因素推動(dòng)下,英語學(xué)習(xí)的熱潮有增無減。教育部甚至專門發(fā)文,要求把小學(xué)開設(shè)英語課程作為21世紀(jì)初基礎(chǔ)教育課程改革的重要內(nèi)容。在小編看來,既然學(xué)英語的大勢(shì)不變,那么可以調(diào)整外語學(xué)習(xí)的內(nèi)容,將學(xué)外語熱潮引導(dǎo)成學(xué)英語翻譯熱潮。
翻譯界有這樣的規(guī)律:英語好的人,其翻譯水平不一定高;翻譯水平高的人,其英語水平肯定好。將外語熱變成翻譯熱,甚至可以考慮將“全民學(xué)英語”變成“全民學(xué)翻譯”,這一種理念非常重要。