2021自拍偷在线精品自拍偷_偷偷要色偷偷看_国产人人人九七鸡吧超_中文无码制服丝袜中出

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

口碑相傳 見(jiàn)證實(shí)力

上海翻譯機(jī)構(gòu)的言貴簡(jiǎn)約翻譯論

發(fā)布時(shí)間:2023-04-17 瀏覽:1778次 分享至:

  成功的翻譯,見(jiàn)于文字的簡(jiǎn)練。上海翻譯機(jī)構(gòu)認(rèn)為,文字的簡(jiǎn)練體現(xiàn)于對(duì)詞語(yǔ)使用的精致、對(duì)句式運(yùn)用的恰當(dāng)和地道、對(duì)篇章運(yùn)用的嫻熟,莎士比亞曾有名言:言貴簡(jiǎn)約(Brevity is the soul of wit)正能很好的驗(yàn)證這句話。在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,為了使得翻譯作品更加的言簡(jiǎn)意賅,上海翻譯機(jī)構(gòu)認(rèn)為需要考慮以下兩點(diǎn)問(wèn)題:

 ?。?)如何使因語(yǔ)言水平問(wèn)題而造成的不簡(jiǎn)練的譯文更加簡(jiǎn)練;

 ?。?)如何將英語(yǔ)的形合句翻譯成漢語(yǔ)匯總的意合句從而達(dá)到譯文簡(jiǎn)練的目的。

  常用的簡(jiǎn)練翻譯方法是精煉壓縮翻譯法,也有人稱之為“隱譯”,即在翻譯匯總將原文中的詞或更大的結(jié)構(gòu)成分隱含到譯文中的另一成分的含義里去,或者隱含到整個(gè)結(jié)構(gòu)一層的含義里去。在翻譯中要取得文字的簡(jiǎn)練,隱譯是非常有效的手段之一。

  唐能英語(yǔ)翻譯公司舉例說(shuō)明:

  比如將There has not been a scientist of eminence but was a man of industry一句翻譯成“的科學(xué)家沒(méi)有一個(gè)不勤奮的”時(shí)候,就采用了隱譯翻譯法。根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣,“There has been”和“man”在譯文中均不用翻譯出來(lái),但各自的意義均隱含在譯文中。

  那么,如何才能使因語(yǔ)言水平問(wèn)題而造成的不簡(jiǎn)練的譯文更加簡(jiǎn)練呢?這就涉及譯者的語(yǔ)言水平問(wèn)題。上海翻譯機(jī)構(gòu)認(rèn)為,作為譯者,語(yǔ)言水平非常重要。語(yǔ)言水平不僅體現(xiàn)在對(duì)原文的理解上,而且體現(xiàn)在譯文的表達(dá)上。在漢語(yǔ)文化中,關(guān)于如何“煉”字的故事有很多,其中以“春風(fēng)又綠江南岸”中對(duì)“綠”字的推敲和煉字為廣泛流傳。

  總之,上海翻譯機(jī)構(gòu)認(rèn)為在翻譯中也要精心煉字。只要譯者時(shí)時(shí)留心,時(shí)時(shí)嚴(yán)謹(jǐn),煉字功夫會(huì)隨著自己翻譯經(jīng)驗(yàn)的積累而臻于完美。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國(guó)咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.