和同聲傳譯有過接觸的朋友都知道,同傳翻譯的價格是非常的貴的,所以一直有人在質(zhì)疑同聲翻譯公司的價格是不是真的合理。關(guān)于這個問題我們也有一定的疑問,所以今天就來給大家解釋一下,為什么同聲傳譯的價格會那么貴,以及相關(guān)的公司的收費是不是真的合理。
價格原因一:人才稀缺
同聲翻譯的相關(guān)的專業(yè)人員的數(shù)量是非常的少的,跟普通的文字翻譯商比他們的人數(shù)真的是很少很少的,因此有很多的相關(guān)的翻譯公司是沒有同聲翻譯這項服務(wù)的。而同聲翻譯公司內(nèi)部所擁有的可以進行同聲翻譯的具體的專業(yè)人員的數(shù)量很少很少,相關(guān)的人員是非常稀缺的,在這個物以稀為貴的時代,由于少,所以它的價格會相對高一點。
價格原因二:難度高,耗費精力
同聲翻譯在所有的翻譯類別當(dāng)中是難度非常高的那一類,而且相對非常的耗費翻譯人員的精力。因為需要瞬間在行翻譯內(nèi)容的轉(zhuǎn)達,所以在整個翻譯的過程當(dāng)中,翻譯人員的精神都是高度緊繃的,因此是非常消耗精力的。并且一般情況下如果不是擁有豐富的相關(guān)經(jīng)驗的話,是很難勝任這一份工作的。
價格原因三:培養(yǎng)難度高
可能有很多朋友覺得相關(guān)的翻譯人員的數(shù)量少,那么相關(guān)公司就應(yīng)該盡量的培養(yǎng)這類翻譯人員。但實際上同聲翻譯公司想要怎樣一位可以進行同聲翻譯的相關(guān)翻譯人員是非常的困難的,因為整個培訓(xùn)過程對語言翻譯人員的專業(yè)度,耐力,專注力以及反應(yīng)力等等多個方面都需要進行考察以及培訓(xùn),在考察和培訓(xùn)的過程當(dāng)中有很多人都是堅持不了的,所以他的培養(yǎng)難度是很高的。
收費合理
其實大部分同聲翻譯公司在收費這方面都是比較合理的,因為具體的收費標(biāo)準(zhǔn)是行業(yè)內(nèi)部共同制定的,一般情況下大部分的公司都不會偏離太多,所以大部分的公司的收費都是比較合理,所以有很多公司的性價比是非常的不錯的,比如說唐能,該公司在同聲翻譯方面的收費就很清晰,而且性價比方面表現(xiàn)的一直都很不錯。
同聲翻譯公司的收費其實一直都是按照行業(yè)既定的標(biāo)準(zhǔn)來確定的,所以整體來講,其實是沒有什么特別大的問題的,不過大家還是可以研究一下性價比的問題呀。