現(xiàn)在市面上的翻譯公司細(xì)分的方向也很多,并不是傳統(tǒng)一個(gè)大概念,畢竟市場(chǎng)對(duì)翻譯的需求也越來(lái)越細(xì)致了。那么如果是金融翻譯公司在招聘翻譯的時(shí)候是不是要有一些特殊技能呢?是不是只要是翻譯,就能前來(lái)任職呢?一起來(lái)看看吧!
要求一 翻譯基本技能:雖然是金融翻譯公司但也屬于翻譯行業(yè)的一種,所以在招聘時(shí),對(duì)于翻譯的要求也是要有基本的翻譯素養(yǎng)。所以在招聘時(shí),一要求就是基本都翻譯服務(wù)以及基本的翻譯素養(yǎng)要能達(dá)標(biāo),否則在招聘的時(shí)候不能滿(mǎn)足這兩項(xiàng)基本要求的翻譯,是不建議錄取的。
要求二 金融行業(yè)細(xì)分:畢竟是金融翻譯公司在招聘翻譯,所以對(duì)翻譯要有基本的要求,比如說(shuō)對(duì)金融行業(yè)有一定的了解,而且涉及到金融方面的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)必須要全面掌握。否則金融行業(yè)的專(zhuān)業(yè)素養(yǎng)如果不知道或者是不能達(dá)標(biāo)的話,后期在給客戶(hù)提供翻譯服務(wù)的時(shí)候也不能保證高質(zhì)量的完成。如果錄取這樣的翻譯,在后期給客戶(hù)提供翻譯服務(wù)的時(shí)候,因?yàn)榉g質(zhì)量不達(dá)標(biāo),也會(huì)影響金融翻譯公司在行業(yè)內(nèi)的口碑和定位,這樣就有些得不償失了。
要求三 翻譯經(jīng)驗(yàn)。翻譯跟其他的行業(yè)不一樣,如果只是理論知識(shí)掌握的很專(zhuān)業(yè),但是經(jīng)驗(yàn)不是很豐富的話,在提供翻譯服務(wù)的時(shí)候,因?yàn)槿狈?jīng)驗(yàn),臨場(chǎng)發(fā)揮或者是遇到意外情況時(shí),不能一時(shí)間想到很好的解決方案,雖然是意外情況,但如果處理不好的話,也會(huì)影響到客戶(hù)對(duì)金融翻譯公司的印象以及定位。所以金融翻譯公司在招聘翻譯的時(shí)候,翻譯的經(jīng)驗(yàn)越豐富越好,尤其是招聘同聲傳譯翻譯的時(shí)候,因?yàn)檫@種翻譯服務(wù)對(duì)翻譯本身的要求非常嚴(yán)格,為了確保能提供專(zhuān)業(yè)的翻譯服務(wù)給客戶(hù),經(jīng)驗(yàn)以及專(zhuān)業(yè)的把關(guān)也要非常嚴(yán)格,否則影響了公司的品牌形象,可不是一兩件事情就能彌補(bǔ)的。
三個(gè)要求,看似很簡(jiǎn)單,但是卻是金融翻譯公司在招聘翻譯的時(shí)候必須要處理好的細(xì)節(jié)。對(duì)于翻譯公司來(lái)說(shuō),如果本身是針對(duì)性的翻譯,有行業(yè)的特殊要求,那么在招聘時(shí),對(duì)翻譯的要求也要格外的嚴(yán)格。否則公司招聘來(lái)的翻譯跟其他公司的翻譯沒(méi)有任何區(qū)別,那么在市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)時(shí),又怎么會(huì)有優(yōu)勢(shì)呢?