云同傳的具體優(yōu)勢是什么?隨著科技的發(fā)達(dá),令同傳技術(shù)水平不斷提升。有了云同傳技術(shù)后,與外商們開會或者洽談業(yè)務(wù)時更加方便。與會人員直接用手機掃一掃,便可以接收到云同傳的服務(wù)。
那么,云同傳到底有什么優(yōu)勢,好用嗎?
首先,云同傳的速度較快。通過掃碼之后,與會人員都可以知道演講者說了什么。幾乎是同聲翻譯,演講者的話音剛剛落下,同聲翻譯的語言便傳導(dǎo)了與會人員的耳機中。這種翻譯模式比人為翻譯的速度更快,得到了各界人士的認(rèn)可與關(guān)注。
其次,云同傳實現(xiàn)了雙語字幕的翻譯。如果是人為的同聲翻譯,能夠直接用語音的方式將演講者說話的內(nèi)容翻譯出來,卻無法顯示出文字。云同傳卻不同,在提供翻譯聲音的同時,也會在手機界面顯示出雙語字幕,令與會人員輕輕松松了解演講者說話的內(nèi)容。
第三,將云同傳運用得當(dāng),有可能實現(xiàn)零延遲零失誤。這里面有著先進(jìn)的翻譯軟件,有著豐富的詞匯,可以根據(jù)演講者的內(nèi)容進(jìn)行翻譯。臺上,演講者的話音剛落,臺下的人們便聽到了同聲翻譯,不存在任何的延遲。
第四,云同傳的使用特別方便。有些人認(rèn)為,想使用云同傳是不是需要安裝各種專業(yè)設(shè)備?不用的,不需要安裝特殊的設(shè)備,有一款筆記本電腦便可以實現(xiàn)云同傳。在云同傳中自帶翻譯輔助功能,能夠令翻譯人員看到視頻聽到聲音,并翻譯過來。
第五,云同傳對翻譯環(huán)境與場地沒有要求??梢哉f,只要有信號的地方都可以使用這種方法,不管環(huán)境多么不好,都可以放心使用。
第六,云同傳更加人性化。有些人認(rèn)為,所謂的云同傳就是機器翻譯。不是的,由水平較高的翻譯人員完成,避免了機械性翻譯,盡可能降低失誤與歧義率。
第七,為客戶節(jié)省費用。如果會議的主辦方請專業(yè)人士現(xiàn)場進(jìn)行翻譯,不僅僅要支付翻譯費用,還得為翻譯人員提供往返的路費、住宿費以及飯費。使用了云同傳,便可以節(jié)省出差費用,直接提供翻譯費用即可。
這就是云同傳的幾大優(yōu)勢,是不是非常實用?對于客戶們來說,完全可以使用這種翻譯服務(wù)。既保證了人性化的翻譯,又能夠大大降低延遲率和出錯率,令會議圓滿結(jié)束。