醫(yī)療翻譯一旦出錯(cuò)會(huì)造成哪些嚴(yán)重后果?很多人因?yàn)楣ぷ鞯男枰?,所以都需要聘請醫(yī)療翻譯,人們在聘請這一類翻譯的時(shí)候非常慎重,因?yàn)橐坏┓g的水平不夠,出現(xiàn)翻譯出錯(cuò)的情況,就會(huì)造成嚴(yán)重后果今天我們就來說明一下這個(gè)問題。
一、 導(dǎo)致藥品使用出錯(cuò)
如果醫(yī)療翻譯的水平不高,就會(huì)導(dǎo)致藥品的使用說明書翻譯出錯(cuò),這就會(huì)導(dǎo)致人們錯(cuò)誤地使用這些藥品,這將會(huì)給人們的生命財(cái)產(chǎn)安全帶來很大的影響,所以翻譯水平的高低,直接影響了人們的生命安全。
二、 用法用量出錯(cuò)
如果醫(yī)療翻譯在翻譯醫(yī)藥說明書的時(shí)候,將藥物的用法用量翻譯錯(cuò)誤,就會(huì)導(dǎo)致人們過量服藥,或者是服藥的量不夠,導(dǎo)致無法正常治療疾病,甚至?xí)霈F(xiàn)藥物中毒這種情況。
三、 適用人群出錯(cuò)
每種藥物都有它的適用人群,如果醫(yī)療翻譯將藥品的使用說明書中的適用人群翻譯錯(cuò)誤,則導(dǎo)致患者不能對癥治療,沒有患有某種疾病的人使用了這些藥物,也會(huì)給身體帶來不利影響。
四、 功能主治出錯(cuò)
藥物的使用說明書上都標(biāo)注了這個(gè)藥物的功能主治,也就是說這些藥物能夠治療哪些疾???但是如果醫(yī)療翻譯翻譯出錯(cuò),就會(huì)導(dǎo)致患者無法根據(jù)功能主治找到適合自己使用的藥品。
五、 導(dǎo)致患者錯(cuò)誤用藥
醫(yī)療翻譯的水平不夠,就會(huì)導(dǎo)致患者錯(cuò)誤用藥,這是非常嚴(yán)重的事情,因?yàn)槿绻藗冨e(cuò)誤的使用了其他的產(chǎn)品,并不會(huì)給自己的生命帶來威脅,但是如果錯(cuò)誤用藥,就會(huì)導(dǎo)致患者的疾病,雪上加霜。
六、 導(dǎo)致醫(yī)生錯(cuò)誤理解藥品適應(yīng)癥
醫(yī)療翻譯在翻譯的過程中,如果出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤或者是翻譯不精確的情況,就會(huì)導(dǎo)致醫(yī)生錯(cuò)誤的理解藥品的適應(yīng)癥,如此就不能夠準(zhǔn)確的給患者開具藥品,也會(huì)導(dǎo)致醫(yī)療錯(cuò)誤造成醫(yī)療事故。
七、威脅患者生命
所以說醫(yī)療翻譯的水平問題十分重要,人們一定要找到高水平的翻譯,精確無誤的翻譯藥品說明書,否則翻譯錯(cuò)誤會(huì)威脅患者的生命,有些時(shí)候一個(gè)單詞翻譯錯(cuò)誤就會(huì)引發(fā)一場醫(yī)療事故。
在藥品生產(chǎn)廠家中,人們都需要聘請醫(yī)療翻譯,這些翻譯必須具備專業(yè)水準(zhǔn),才能夠精確無誤的將產(chǎn)品或藥品的使用說明書翻譯出來,否則一旦出現(xiàn)工作失誤,就會(huì)威脅很多人的生命安全。