翻譯服務(wù)水平質(zhì)量是一項綜合多種因素的指標(biāo)。我們有需求尋找翻譯公司進(jìn)行服務(wù)看重的就是翻譯質(zhì)量,而服務(wù)質(zhì)量來源于以下幾個方面:
1、主要包括市場工作人員、業(yè)務(wù)人員、客服和項目經(jīng)理等一線公司員工以及翻譯人員、審校人員、口譯人員等公司員工的個人形象及其素質(zhì);
2、公司服務(wù)咨詢?nèi)藛T的服務(wù)技能和服務(wù)技巧;公司員工的響應(yīng)度和工作效率、應(yīng)變能力;公司員工對于客戶投訴的處理能力;
3、翻譯公司的工作環(huán)境、設(shè)施、技術(shù)配備等硬件建設(shè)因素是有形展示的一個方面,客戶通過有形的公司規(guī)模和設(shè)施來形成對公司實力的初步判斷和認(rèn)識;
4、公司能提供的翻譯語種、專業(yè)領(lǐng)域以及翻譯方向等。能夠提供的語種越多,擅長的專業(yè)領(lǐng)域越廣,能提供筆譯、口譯、同傳、視頻翻譯、軟件本地化翻譯等服務(wù)項目的內(nèi)容越多,范圍越廣,就表明這家公司的實力越強(qiáng)。
而另一方面,翻譯產(chǎn)品本身的質(zhì)量則是翻譯公司的服務(wù)質(zhì)量的重要組成部分。翻譯產(chǎn)品的質(zhì)量可以細(xì)化為可靠性、安全性和時效性。
1、翻譯的可靠性是指譯文或口譯是否達(dá)到客戶的標(biāo)準(zhǔn)和要求,能否實現(xiàn)兩種語言間準(zhǔn)確、順暢地進(jìn)行轉(zhuǎn)換和溝通,達(dá)到客戶的滿意度。
2、翻譯的安全性是指翻譯的譯文或口譯交流是否會給客戶造成風(fēng)險和損失。嚴(yán)重的誤譯和錯譯有時會給客戶造成難以估量的損失,尤其是對于重要的商業(yè)談判的口譯場合和重要的國際會議同傳。
3、翻譯的時效性是指翻譯一般都存在嚴(yán)格的時間限制,如果超過某一限定時間的延遲,翻譯對于客戶可能毫無價值。
在對翻譯公司的服務(wù)質(zhì)量進(jìn)行比較前,若能了解這些基本知識,便可以有條理地了解并評價翻譯公司的服務(wù)質(zhì)量,進(jìn)而做出優(yōu)選擇。