如今我們都知道翻譯公司主要就是解決客戶的翻譯需求,接下來我們就來跟大家說說有關(guān)正規(guī)翻譯公司的翻譯流程是怎么樣的呢?
1、接稿進(jìn)行項(xiàng)目分析
正規(guī)翻譯公司在接到稿件之后,現(xiàn)在對(duì)稿件內(nèi)容進(jìn)行審閱、字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)等相關(guān)內(nèi)容,在1個(gè)小時(shí)之內(nèi)給出評(píng)估,并未客戶做系統(tǒng)報(bào)價(jià),如何是大型翻譯項(xiàng)目,會(huì)有專業(yè)的項(xiàng)目經(jīng)理負(fù)責(zé)該項(xiàng)目的實(shí)施與協(xié)調(diào)工作,這是翻譯流程中基礎(chǔ)的,也是決定整個(gè)合作能否進(jìn)行下去的關(guān)鍵。
2、選擇專業(yè)翻譯員
選擇專業(yè)的議員是對(duì)客戶的尊重,更是翻譯公司對(duì)客戶做出的保障,翻譯公司會(huì)根據(jù)稿件所涉及到的領(lǐng)域去尋找擅長該領(lǐng)域的議員進(jìn)行翻譯,英信翻譯擁有各個(gè)領(lǐng)域且經(jīng)驗(yàn)豐富的議員,從而保證稿件的翻譯質(zhì)量。
3、翻譯
翻譯公司對(duì)于稿件翻譯員一般有專職翻譯或者兼職翻譯兩種,根據(jù)翻譯的內(nèi)容不同以及翻譯人員對(duì)稿件的熟練程度方面,議員每天的翻譯量也有不同。
4、審校
議員將譯文完成后交由公司審校部門,翻譯公司會(huì)派特定的校對(duì)人員進(jìn)行審校,校對(duì)的工作在這個(gè)翻譯流程過中是認(rèn)真細(xì)心的工作了,這是譯文質(zhì)量管控的一步,在這一步上,會(huì)徹底消除稿中拼寫、打字和語法上的錯(cuò)誤,同時(shí)保證用詞貼切和一致性。
5、排版
校對(duì)好的文件直接交給排版人員進(jìn)行排版,排版人員根據(jù)客戶的要求對(duì)稿件進(jìn)行排版,一般交給客戶的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。
6、終審
這一步一般由翻譯總監(jiān)或項(xiàng)目經(jīng)理完成,檢查一下譯文的術(shù)語統(tǒng)一性和顯而易見的錯(cuò)誤。終審后,項(xiàng)目經(jīng)理就直接把稿件發(fā)給客戶。
以上幾點(diǎn)就是有關(guān)于作為一家正規(guī)翻譯公司所需要具備的翻譯流程,希望能夠給大家?guī)韼椭?