翻譯無小事,不重視翻譯的價(jià)值,在企業(yè)走向國(guó)際市場(chǎng)時(shí),必然遭到國(guó)外用戶的冷淡和拋棄。好的翻譯是企業(yè)國(guó)際化的加速器,劣質(zhì)翻譯是企業(yè)形象的丑化劑。企業(yè)在購買翻譯服務(wù)時(shí),有哪些常見誤區(qū)呢?下面上海專業(yè)翻譯公司唐能來介紹翻譯服務(wù)的幾個(gè)誤區(qū):
購買翻譯服務(wù)是系統(tǒng)工程,需要正確認(rèn)識(shí),需要有采購流程,目的是保持質(zhì)量、成本和交付進(jìn)度。認(rèn)識(shí)問題比技術(shù)問題更重要,因此,需要避免幾個(gè)常見的認(rèn)識(shí)誤區(qū)。
一、不要將翻譯工作直接包給廣告設(shè)計(jì)公司,廣告公司的設(shè)計(jì)創(chuàng)意很強(qiáng),但是翻譯不是廣告公司的專業(yè)。
第二、不要認(rèn)為翻譯就是查詞典就能得到好譯文,詞典是給不懂外語的普通讀者用來了解基本意思的,不能僅靠詞典做專業(yè)翻譯。
第三、不要只讓中國(guó)人做中文翻譯成外語的翻譯,需要找母語是目標(biāo)語言(譯文語言)的專業(yè)人士翻譯或者校對(duì)。
第四、不要認(rèn)為只要學(xué)習(xí)了外語,就能做好翻譯服務(wù)。翻譯不僅需要語言,而且需要理解行業(yè)知識(shí),例如如果翻譯人員不懂蒙牛牛奶的營(yíng)養(yǎng)成分,無法翻譯成正確的英文,就是做不了相對(duì)應(yīng)的專業(yè)英語翻譯!
上海唐能翻譯公司非常注重專業(yè)領(lǐng)域的翻譯。14年近100家世界500強(qiáng)企業(yè)的服務(wù)經(jīng)驗(yàn)打造了位列中國(guó)10強(qiáng)、亞洲28強(qiáng)的唐能翻譯品牌!并非為了翻譯而翻譯,但求為您項(xiàng)目的實(shí)際效果負(fù)責(zé)。精于譯,不止于譯! 做有效的語言服務(wù)!在客戶、同行和譯者中享有極高的商譽(yù)!正是由于我們?cè)趯I(yè)翻譯領(lǐng)域的孜孜以求,使公司在眾多專業(yè)領(lǐng)域的翻譯方面都具備了雄厚的實(shí)力,同時(shí)也贏得了眾多客戶的信任。