2021自拍偷在线精品自拍偷_偷偷要色偷偷看_国产人人人九七鸡吧超_中文无码制服丝袜中出

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

上海翻譯中心 西班牙語翻譯的前提需分析詞匯

發(fā)布時間:2013-10-29 17:06:57 作者:唐能翻譯 分享至:
  西班牙是上海翻譯機構(gòu)主要翻譯的語種之一。在西班牙語的翻譯過程中,首先遇到的一個問題的就是詞匯,要達到正確的翻譯,就要對詞匯進行分析,現(xiàn)代語言學的發(fā)展為我們提供了很多分析詞匯的方法,常用的就有“語素分析法”。
  語素是詞匯中比較穩(wěn)定的小的意義單位和語法單位,有時一個詞只有一個語素構(gòu)成,如de,pero,elefante等,有時一個詞由若干個語素構(gòu)成。表面上看,西班牙語中的語素分析和翻譯是兩個不同概念,二者之間不存在著什么聯(lián)系,其實不然,通過語言實踐,上海翻譯中心觀察到語素層潛在著一定的句法關系。即:各語素之間的結(jié)合方式反映著一定的句法意義。研究語素之間的句法關系對翻譯實踐來說有著特殊的重要性,如西班牙語中的詞性轉(zhuǎn)換正是建立在對這種關系進行分析的基礎上的。
  一般來說,在翻譯西班牙語的時候,需要注意一些問題,上海翻譯中心總結(jié)了以下兩點:
  (1)找準潛在的表示動作的語素,例如deudor,從表面上看它內(nèi)含deuda(債),而-dor又可視為施事,但究竟是借出者還是借入者,需要分清。
  (2)第二,確定施事法素的意義色彩和程度,例如economista,artista這類詞,在西漢詞典上一般是注“經(jīng)濟學家”、“藝術家”。但實際上,帶-ista的詞不一定譯為“**家”。在講西班牙語的國家,很多人把正在學習經(jīng)濟學專業(yè)/藝術的學生也稱做economista/artista,為此,上海翻譯中心在翻譯的時候需要根據(jù)語境來進行選詞翻譯。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.