新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
上海翻譯機(jī)構(gòu)淺析翻譯人員要具備的素質(zhì)
發(fā)布時(shí)間:2023-07-31 09:40:57
作者:唐能翻譯
分享至:
剛開始從事翻譯這個(gè)行業(yè)的年輕人曾問到怎樣做一名的翻譯?一個(gè)的翻譯應(yīng)該具備哪些素質(zhì)呢?這是上海翻譯機(jī)構(gòu)多年來一直在談的問題,希望能夠得到讀者的共鳴。
一,要注意母語(yǔ)的學(xué)習(xí)。大家不要以為翻譯跟我們現(xiàn)在一直用的母語(yǔ)沒有關(guān)系,其實(shí)母語(yǔ)才是做好一個(gè)翻譯的根本。雖然英語(yǔ)對(duì)翻譯工作很重要,但母語(yǔ)的語(yǔ)法、用詞的準(zhǔn)確與否對(duì)翻譯水平也有很大影響。同時(shí),我們應(yīng)該多讀一些文學(xué)方面的書,增強(qiáng)文學(xué)功底,這樣在翻譯過程中用詞會(huì)更加的優(yōu)美。
第二,要有廣博的知識(shí)面。百科全書式的知識(shí),這一點(diǎn)怎么強(qiáng)調(diào)都不過分。
第三,必要的翻譯技巧。我在工作中見過很多英文講得相當(dāng)不錯(cuò),但是卻做不好翻譯的人,這是因?yàn)樗麄儧]有接受過專門的訓(xùn)練,也不懂得必要的翻譯技巧,譬如交傳中的筆記。
第四,完美主義精神。有人說翻譯是遺憾的藝術(shù),的確如此
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.