學(xué)習(xí)一門外語,很多人都應(yīng)該是因?yàn)橛X得做翻譯是一件很帥的事情吧?可是在真正進(jìn)入翻譯這個(gè)行業(yè)后,很多都是和理想有差距的,那么今天我們唐能上海翻譯就來跟大家說說做好日語翻譯應(yīng)該注意的事項(xiàng)有哪些呢?
一、要知道專業(yè)術(shù)語無止盡
曾經(jīng)天真地以為一張日語一級(jí)能力證書就能證明自己的日語實(shí)力,一證在手遍行天下。可是等到做了翻譯后,才發(fā)現(xiàn)自己居然連早會(huì)那十分鐘的翻譯都做不了。很多詞語不知道中文的意思,卻還要被逼著翻譯日文,你會(huì)經(jīng)常懷疑自己的日語能力。而尷尬的是,當(dāng)翻譯不出來的時(shí)候,人家會(huì)說“哎呀,你不是一級(jí)嗎?!”那種心情真是想找個(gè)洞鉆進(jìn)去算了。
而你,所要有的覺悟便是,你必須背那些數(shù)不盡的專業(yè)詞匯,即使枯燥,即使急的想跳墻,但是沒辦法,想做好一個(gè)翻譯,那些專業(yè)詞匯是你必須掌握的。
二、開會(huì)時(shí),你只有翻譯權(quán),沒有發(fā)言權(quán)
作為翻譯,你要做的就是翻譯雙方人員的發(fā)言。一方發(fā)言,你要把說的內(nèi)容告訴另一方,切不可因?yàn)樽约赫糜辛私?,就隨便去回答對(duì)方的問題之類的。因?yàn)檫@樣一來,不僅對(duì)方不信任你的回答,而也會(huì)認(rèn)為你的翻譯不夠盡責(zé)哦。小尾巴就曾遭遇這樣的尷尬,自以為是的回答了對(duì)方的問題,結(jié)果就被無情地指出我只要做翻譯的工作就可以了。唉,所以翻譯的地位并不高,才是我工作以來的覺悟。
三、會(huì)餐也只是工作的一部分
作為翻譯,有些應(yīng)酬并不可少,可是千萬不要以為這是什么品嘗美食的好機(jī)會(huì)哦。因?yàn)樵诔燥垥r(shí),也別忘記你是個(gè)翻譯,你要洗耳恭聽會(huì)餐人員的對(duì)話,要是只顧貪吃美食,而漏聽了他們的會(huì)話,那你就等著接受他們拋來的白眼吧。
四、出差不是游玩的時(shí)間
曾經(jīng)聽到出差就會(huì)很興奮,覺得是免費(fèi)游玩各地的好時(shí)機(jī)??墒悄闶欠耋w驗(yàn)過凌晨起床去趕飛機(jī),一個(gè)接一個(gè)的去客戶地方,甚至沒有時(shí)間好好地吃頓飯,然后拖著疲憊的身體回到家倒頭就睡。而什么名勝古跡,什么美麗風(fēng)景,在這一刻都是浮云,唯有能舒舒服服地睡足8小時(shí)那才是王道啊!
想做一名合格的翻譯,要學(xué)習(xí)的還有很多很多,重要的就是要有吃苦耐勞的精神!愿每一個(gè)有翻譯夢的人都能成功。