新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
專業(yè)翻譯公司淺談筆譯翻譯技巧
發(fā)布時(shí)間:2014-07-24 13:21:26
作者:http://www.sdhxyl88.com/
分享至:
翻譯是一門藝術(shù),翻譯水平的高低很大水平上取決于譯員多年的翻譯功底和經(jīng)驗(yàn),但,上海唐能專業(yè)翻譯公司表示筆譯翻譯不像口譯那樣表達(dá)隨意,而是要求更加嚴(yán)謹(jǐn),同時(shí)筆譯翻譯也有很多的翻譯技巧。
翻譯過程中,詞性不能完全保持形式上的對等,要在必要和適當(dāng)?shù)臅r(shí)候靈活變通,增加譯文的可讀性。比如說,名詞和形容詞、動(dòng)詞和名詞、形容詞和副詞、動(dòng)詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等等。
翻譯過程中,往往有好幾個(gè)從句或者好幾個(gè)形容詞和介詞詞組結(jié)合起來的結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜的句子,這往往是考點(diǎn)所在。對此,上海唐能專業(yè)翻譯公司建議譯員應(yīng)采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物玩弄于指掌之中。
出于語言本身行文特點(diǎn)之需,有的話語結(jié)構(gòu)比較羅嗦,而翻譯成目的語的時(shí)候,又沒有必要,反之亦然。上海唐能專業(yè)翻譯公司認(rèn)為,若要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)和節(jié)奏的完美,翻譯實(shí)踐中,有必要對有些內(nèi)容在正確理解的基礎(chǔ)上予以增加、重復(fù)或刪減。
以上這些筆譯翻譯的技巧都是上海唐能在多年的翻譯工作中總結(jié)出來的結(jié)果。上海唐能翻譯公司表示,其實(shí)只要譯員們在平時(shí)的翻譯工作中,多留意多總結(jié),熟能生巧,時(shí)間長了,翻譯起來也會(huì)更加得心應(yīng)手。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.