2021自拍偷在线精品自拍偷_偷偷要色偷偷看_国产人人人九七鸡吧超_中文无码制服丝袜中出

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

軍事科技英語翻譯的過程是怎樣?

發(fā)布時間:2017-05-11 09:30:47 作者:唐能翻譯 分享至:

  軍事科技英語翻譯是由許多相互聯(lián)系、相互影響的因素構(gòu)成的,因此是一個復(fù)雜的過程,必須嚴肅認真、一絲不茍地對待。軍事科技英語翻譯的過程主要為理解和表達的過程,大致可分為理解、表達、核對三個階段。其中理解是前提,即通讀原文領(lǐng)略大意,明辨語法,弄清關(guān)系,結(jié)合上下文推敲詞意。表達是關(guān)鍵,一稿初譯以忠實為主,二稿校對應(yīng)注重邏輯,三稿定稿要潤色文字。接下來就來聽聽我們唐能專業(yè)翻譯公司如何來為大家來闡述!


  一、理解階段

  透徹的理解是確切表達的前提。理解原作必須從整體出發(fā),不能孤立地看待一詞一句。因此,理解階段可按下列步驟進行

  (1)理解原文

  首先閱讀待譯全文,了解其內(nèi)容大意、專業(yè)范圍和體裁風(fēng)格,掌握原作精神。若條件許可,在動手之前較合適的熟悉有關(guān)專業(yè)知識,讀讀作者的其他著作,了解一些有關(guān)軍事科技的背景知識。

  (2)深入閱讀理解

  進一步分析句中語法形式和正確理解詞匯的意義與原作的內(nèi)容。理解原文歸納起來有以下幾點:

 ?、倮斫庹Z法與詞匯

  理解原文要從弄清原文的語法關(guān)系開始。只有把語言弄通,把句子結(jié)構(gòu)弄明白,理解原文的句法結(jié)構(gòu)的困難才可大大減少。遇到復(fù)雜結(jié)構(gòu)的句子,即使精通語言,也很難一下子弄清句子的意思,這時就必須集中精力分析句法結(jié)構(gòu)才能正確理解原文的含義.

  在分析句子和句子中各成分之問的語法關(guān)系時,還要把句子中各個詞或詞組的含義弄清楚。此外,還應(yīng)結(jié)合上下文,通過對詞義、語法結(jié)構(gòu)的分析徹底弄清原文內(nèi)容

 ?、诶斫饪陀^實物

  二、表達階段

  表達是尋找和選擇合適的譯文語言材料,把已理解的原文內(nèi)容重新表述出來。表述的優(yōu)劣一般取決于理解的深度和對譯文語言的把握程度。因此理解正確并不等于表達準確,表達一般可分為以下兩種

  (1)直譯

  逐字逐句按原文次序進行翻譯,這樣譯文不夠通順,也不能正確表達原意,但可幫助理解原文各成分的意義及進行英漢對比。

  (2) 意譯

  這里講的意譯并不是譯大概的意思,而是將原作敘述的具體事實用規(guī)范的漢語譯出來。在意譯時,可能有不同的譯法.應(yīng)選擇合適譯文的語言,容易被讀者看懂而不致產(chǎn)生誤解的句子

  此外,還需注意的幾點是:遇到生詞不耍急于查字典,首先要根據(jù)上下文判斷其屬于普通詞還是專業(yè)術(shù)語,如果是后者可查閱相關(guān)的專業(yè)詞典;翻譯時較合適的是看一小段翻譯一小段,這樣使譯文通順流暢,語義連貫;譯完后,較合適的自己或請他人讀一遍,看是否說得通、聽得懂.

  1.4.3校對階段

  校對是理解和表達的進一步深化,是使譯文符合標(biāo)準必不可少的一個階段,是對原文內(nèi)容的進一步核實,對譯文語言的進一步推敲。校對階段對軍事科技英語翻譯尤為重要,因為軍事科技作品要求高度的準確比.稍有疏忽就可能出現(xiàn)偏差。

  總而言之,在翻譯軍事科技文體時,應(yīng)力求語言簡練、遣問造句無誤、邏輯判斷正確、如實表達原文語言及內(nèi)涵,深刻理解詞匯和語法意義.做好專業(yè)術(shù)語的翻譯處理,避免太過直譯,完善譯文,提高翻譯水平。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.