軍事科技英語(yǔ)作為英語(yǔ)的一種實(shí)用類型,不同于通用英語(yǔ)。換言之,軍事科技英語(yǔ)作為英語(yǔ)的一個(gè)專門(mén)用途分支有其自身的語(yǔ)言風(fēng)格特點(diǎn)。因此,在探討軍事科技英語(yǔ)翻譯的時(shí)候,了解其文體特征是非常必要的。由于軍事科技英語(yǔ)和科技英語(yǔ)關(guān)系緊密,通過(guò)比較軍事科技英語(yǔ)和科技英語(yǔ)的語(yǔ)言風(fēng)格,我們可以清楚地提出軍事科技英語(yǔ)的文體特征。
唐能上海專業(yè)翻譯公司介紹到軍事科技英語(yǔ)幾乎包含了科技英語(yǔ)的所有特征。這就是為什么一些學(xué)者把軍事科技英語(yǔ)看作是科技英語(yǔ)的一個(gè)分支的原因。從詞匯角度看,科技英語(yǔ)的四類詞匯即技術(shù)詞(technical words),半技術(shù)詞(semi/sub-technical word.,) ,1}技術(shù)i7(nomtechnlezl words)和非言詞(non words)都會(huì)頻繁地出現(xiàn)在軍事科技英語(yǔ)文章中。從語(yǔ)法角度看.軍事科技英語(yǔ)像科技英語(yǔ)一樣大量使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、名物化結(jié)構(gòu)、無(wú)靈主語(yǔ)和復(fù)雜長(zhǎng)句。從語(yǔ)篇角度看,科技英語(yǔ)慣用的篇章結(jié)構(gòu)〔引人Introduction一問(wèn)題 Problem-假設(shè)Hypothesis一方法Method一結(jié)果Results一結(jié)論Conclusions)也會(huì)幫助讀者全面理解軍事科技英語(yǔ)文章。
但軍事科技英語(yǔ)和科技英語(yǔ)仍存在著許多不同的文體特征。從詞匯角度看.軍事科技英語(yǔ)除了軍事詞匯和科技詞匯的廣泛應(yīng)用之外,也頻繁地使用生造詞和縮略語(yǔ)。通常,生造詞是新武器或設(shè)備的名稱,字典和參考書(shū)中多沒(méi)有收錄??s略語(yǔ)縮短了單詞長(zhǎng)度,提高了信息交流的速度,而且在一定程度上能起到保密作用,所以美國(guó)軍隊(duì)要求盡可能使用縮略語(yǔ),
“縮略語(yǔ)已經(jīng)成為美國(guó)軍隊(duì)的第二門(mén)語(yǔ)言嘆周大軍,2002:41)。從諳法角度看,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用大幅減少,因?yàn)樵谝恍┣闆r下,如果使動(dòng)者是專門(mén)的組織或部門(mén),必須要指定。盡管現(xiàn)在時(shí)在軍事科技英語(yǔ)中占主導(dǎo)地位.但其他時(shí)態(tài)也會(huì)應(yīng)用來(lái)傳達(dá)某些信息。
以上就是為大家介紹了有關(guān)軍事科技英語(yǔ)翻譯的文體特征,希望能夠給大家?guī)?lái)幫助,讓大家能夠?qū)娛驴萍加⒄Z(yǔ)翻譯有更加深入的了解!