在商務談判中,商務合同是其為重要的文件之一,商務合同規(guī)定者貿易雙方在本次合作中各自條件、利益、規(guī)范等等,當然合同的簽訂是十分嚴謹?shù)?,對簽訂雙方都有著十分重要的作用!這就致使商務合同在翻譯的過程中必須嚴格恪守兩個核心原則,一是嚴謹性;二是保密性。下面就來聽聽我們唐能上海專業(yè)翻譯公司如何來為大家闡述!
唐能翻譯公司介紹到在翻譯過程中,合同中的每一句話甚至每一個用詞都力求準確,同時,翻譯后的稿件必須契合合同原本的法律規(guī)定及法律用語;在翻譯過程中,承擔翻譯工作的翻譯公司有義務保證合同中任何信息的保密。
一、嚴謹原則
1、不論是英文合同還是中文合同,都是通過專業(yè)術語來進行表達的。每個法律英語的單詞或詞組都會對應一個中文法律術語,所以在進行合同翻譯的過程中,不要出現(xiàn)張冠李戴的情況。
2、在合同翻譯的過程中,必須要忠于原文,翻譯出來的內容不能與原文有出入。稍有不慎,就會給當事人帶來難以預估的法律責任。忠于原文,并非是生搬硬套,我們要做的是靈活意義上的忠實,而不僅僅是呆板的文字轉換。
二、保密原則
1、對客戶的合同翻譯資料實施嚴格的保密,并且根據(jù)客戶的特殊要求進行特殊保密措施,有特殊要求的客戶可以在翻譯服務協(xié)議中具體約定。采取有效的安全措施和操作規(guī)范防止您的信息不被泄露。
2、對于客戶的合同翻譯材料,不會復制拷貝以及轉移。一般會為客戶的翻譯材料保留兩周,若客戶無其他具體需要,我們將徹底刪除和銷毀客戶的原始資料和譯文材料。
3、對于電子數(shù)據(jù)文件有獨立的數(shù)據(jù)保護措施和機制,并設置有密碼和非正常訪問的自動銷毀機制。
4、一定不會透露涉及商業(yè)使用全、專利權、商標、技術機密等客戶資料的任何信息給第三方機構。
5、翻譯公司內部保密措施嚴格,每個環(huán)節(jié)都會有專人負責,并和客戶簽訂翻譯服務保密協(xié)議和約束機制以及權限機制。
以上就是我們?yōu)橐幻?guī)并且專業(yè)的翻譯公司必須要遵循的原則,希望能夠給大家更多的了解商務合同的翻譯帶來幫助!