在需要翻譯的時候,我們不僅要要求翻譯的速度,還要追求翻譯的質(zhì)量。上海翻譯機構唐能認為:翻譯質(zhì)量是一個翻譯公司賴以生存的必要保證。如果一個公司的服務質(zhì)量長期低下,那么它必將失去客戶,并且垮掉。目前,上海地界的專業(yè)翻譯公司有很多,正規(guī)軍非正規(guī)軍的翻譯公司,而且個人的翻譯非常的多,那么唐能是怎么立足的呢?這當然是依靠其的翻譯質(zhì)量。
想要有良好的翻譯質(zhì)量,方法是多樣的,各個翻譯公司都有它的自己做法。對于唐能來說,它一定會與客戶在事前充分了解各自對方所期待的目標,有了共同的目標,才會有整個翻譯的開始。翻譯質(zhì)量的保證需要以下三點:
1. 挑選合適的人力資源。從譯員到校對,再到譯審、客戶服務人員,都是要精心挑選的。翻譯也是有領域之分,專長之分,保證從服務的各個流程中都有專業(yè)人員來負責。這樣,就為服務質(zhì)量的保證提供了一個堅實的基礎。
2.科學的服務流程:一譯三審。一譯,指的是由主翻人員進行翻譯;三審,指的是從語言、專業(yè)、風格等三個角度對譯文進行審校。審稿是點睛之筆,唐能的每部翻譯作品,都是由翻譯專家統(tǒng)一審稿,大大增加提高了翻譯的結果的質(zhì)量。
3. 與客戶的溝通互動。翻譯不是一個獨立的活動,在工作過程中也需要同客戶進行溝通互動。通常情況下,客戶要的急,字數(shù)較多的稿件初稿我們會拆分給好幾個譯員完成,但是應該盡量避免。然后為了整個稿件的完美,初稿完成后會就翻譯風格和專業(yè)詞匯進行統(tǒng)一。
上海翻譯中心唐能認為,翻譯質(zhì)量是一個翻譯公司的立身之本,為了追求高的翻譯質(zhì)量,一定要在選擇翻譯人員和與客戶進行溝通上多花費一些時間。