2021自拍偷在线精品自拍偷_偷偷要色偷偷看_国产人人人九七鸡吧超_中文无码制服丝袜中出

歡迎來(lái)到本網(wǎng)站

新聞資訊

口碑相傳 見(jiàn)證實(shí)力

越南語(yǔ)中的常用詞匯和短語(yǔ)如何翻譯成中文?

發(fā)布時(shí)間:2025-03-22 瀏覽:135次 分享至:

越南語(yǔ)常用詞匯和短語(yǔ)的中文翻譯

越南語(yǔ),作為越南的語(yǔ)言,深受漢越文化的影響,因此在詞匯和語(yǔ)法上與中文有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。本文將介紹一些越南語(yǔ)中的常用詞匯和短語(yǔ),并將其翻譯成中文,幫助讀者更好地理解和掌握越南語(yǔ)。

問(wèn)候語(yǔ)

越南語(yǔ)中的問(wèn)候語(yǔ)非常豐富,其中一些與中文的問(wèn)候語(yǔ)相似。例如,“Xin chào”(你好)是越南語(yǔ)中常用的問(wèn)候語(yǔ),相當(dāng)于中文中的“你好”。此外,“Chào bu?i sáng”(早上好)和“Chào bu?i chi?u”(下午好)分別對(duì)應(yīng)中文中的“早上好”和“下午好”。

日常用語(yǔ)

在日常生活中,越南人會(huì)使用一些特定的短語(yǔ)來(lái)表達(dá)自己的需求和感受。例如,“T?i mu?n”(我想)可以用來(lái)表達(dá)想要某樣?xùn)|西或做某件事,相當(dāng)于中文中的“我想”。而“T?i kh?ng hi?u”(我不明白)則表示對(duì)某事的困惑,類(lèi)似于中文中的“我不明白”。

家庭成員

越南語(yǔ)中對(duì)家庭成員的稱(chēng)呼與中文也有著相似之處。例如,“B?”(爸爸)和“M?”(媽媽?zhuān)┓謩e對(duì)應(yīng)中文中的“爸爸”和“媽媽”。此外,“Anh”(哥哥)和“Em”(妹妹)則分別對(duì)應(yīng)中文中的“哥哥”和“妹妹”。

食物和飲料

越南語(yǔ)中有很多與食物和飲料相關(guān)的詞匯,這些詞匯在越南人的日常生活中經(jīng)常使用。例如,“Cà phê”(咖啡)和“Trà”(茶)分別對(duì)應(yīng)中文中的“咖啡”和“茶”。而“Bánh mì”(法棍)和“Ph?”(越南河粉)則是越南的特色美食,分別對(duì)應(yīng)中文中的“法棍”和“越南河粉”。

交通和旅行

在越南旅行時(shí),了解一些與交通和旅行相關(guān)的詞匯和短語(yǔ)是非常有幫助的。例如,“Xe buyt”(公交車(chē))和“Xe taxi”(出租車(chē))分別對(duì)應(yīng)中文中的“公交車(chē)”和“出租車(chē)”。而“Nhà ga”(火車(chē)站)和“Nhà xe”(汽車(chē)站)則分別對(duì)應(yīng)中文中的“火車(chē)站”和“汽車(chē)站”。

購(gòu)物和貨幣

在越南購(gòu)物時(shí),了解一些與購(gòu)物和貨幣相關(guān)的詞匯和短語(yǔ)是非常重要的。例如,“Mua s?m”(購(gòu)物)和“Ti?n m?t”(現(xiàn)金)分別對(duì)應(yīng)中文中的“購(gòu)物”和“現(xiàn)金”。而“Th? tín d?ng”(信用卡)和“Th? ghi n?”(借記卡)則分別對(duì)應(yīng)中文中的“信用卡”和“借記卡”。

旅游景點(diǎn)

越南有許多的旅游景點(diǎn),了解一些與這些景點(diǎn)相關(guān)的詞匯和短語(yǔ)可以幫助游客更好地欣賞和了解這些景點(diǎn)。例如,“H? Hoàn Ki?m”(還劍湖)和“Tháp Chùa H??ng”(香塔)分別對(duì)應(yīng)中文中的“還劍湖”和“香塔”。而“??o Phú Qu?c”(富國(guó)島)和“Thành ph? H?i An”(會(huì)安古城)則分別對(duì)應(yīng)中文中的“富國(guó)島”和“會(huì)安古城”。

越南語(yǔ)中的成語(yǔ)和俗語(yǔ)

越南語(yǔ)中有很多成語(yǔ)和俗語(yǔ),這些成語(yǔ)和俗語(yǔ)往往蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵。例如,“?iên r?”(瘋狂)和“?iên r?”(瘋狂)分別對(duì)應(yīng)中文中的“瘋狂”。而“?iên r?”(瘋狂)和“?iên r?”(瘋狂)則分別對(duì)應(yīng)中文中的“瘋狂”。此外,“?iên r?”(瘋狂)和“?iên r?”(瘋狂)則分別對(duì)應(yīng)中文中的“瘋狂”。需要注意的是,越南語(yǔ)中的成語(yǔ)和俗語(yǔ)往往與中文中的成語(yǔ)和俗語(yǔ)有著相似之處,但也有著各自獨(dú)特的含義和用法。

越南語(yǔ)中的文化習(xí)俗

越南語(yǔ)中有很多與文化習(xí)俗相關(guān)的詞匯和短語(yǔ),這些詞匯和短語(yǔ)往往蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵。例如,“T?t”(春節(jié))和“Gi? T?”(祭祖)分別對(duì)應(yīng)中文中的“春節(jié)”和“祭祖”。而“Trung thu”(中秋節(jié))和“L? h?i bánh ch?ng”( bánh ch?ng節(jié))則分別對(duì)應(yīng)中文中的“中秋節(jié)”和“ bánh ch?ng節(jié)”。此外,“L? h?i bánh ch?ng”( bánh ch?ng節(jié))和“L? h?i bánh ch?ng”( bánh ch?ng節(jié))則分別對(duì)應(yīng)中文中的“ bánh ch?ng節(jié)”和“ bánh ch?ng節(jié)”。需要注意的是,越南語(yǔ)中的文化習(xí)俗往往與中文中的文化習(xí)俗有著相似之處,但也有著各自獨(dú)特的含義和用法。

越南語(yǔ)中的節(jié)日

越南語(yǔ)中有很多與節(jié)日相關(guān)的詞匯和短語(yǔ),這些詞匯和短語(yǔ)往往蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵。例如,“T?t Nguyên ?án”(春節(jié))和“Gi? T?”(祭祖)分別對(duì)應(yīng)中文中的“春節(jié)”和“祭祖”。而“Trung thu”(中秋節(jié))和“L? h?i bánh ch?ng”( bánh ch?ng節(jié))則分別對(duì)應(yīng)中文中的“中秋節(jié)”和“ bánh ch?ng節(jié)”。此外,“T?t ?oan Ng?”(端午節(jié))和“T?t Trung thu”(中秋節(jié))則分別對(duì)應(yīng)中文中的“端午節(jié)”和“中秋節(jié)”。需要注意的是,越南語(yǔ)中的節(jié)日往往與中文中的節(jié)日有著相似之處,但也有著各自獨(dú)特的含義和用法。

越南語(yǔ)中的數(shù)字

越南語(yǔ)中的數(shù)字與中文中的數(shù)字有著相似之處,但也有一些差異。例如,“M?t”(一)、“Hai”(二)、“Ba”(三)、“B?n”(四)、“N?m”(五)、“Sáu”(六)、“B?y”(七)、“Tám”(八)、“Chín”(九)和“M??i”(十)分別對(duì)應(yīng)中文中的“一”、“二”、“三”、“四”、“五”、“六”、“七”、“八”、“九”和“十”。需要注意的是,越南語(yǔ)中的數(shù)字在表達(dá)時(shí)有時(shí)會(huì)有一些特殊的規(guī)則和用法。

越南語(yǔ)中的顏色

越南語(yǔ)中的顏色詞匯與中文中的顏色詞匯有著相似之處,但也有一些差異。例如,“??”(紅)、“Xanh”(藍(lán)/綠)、“Vàng”(黃)、“Tr?ng”(白)、“?en”(黑)、“Xanh lá”(綠)、“Xanh d??ng”(藍(lán))、“H?ng”(粉紅)、“Xám”(灰)和“Nau”(棕)分別對(duì)應(yīng)中文中的“紅”、“藍(lán)/綠”、“黃”、“白”、“黑”、“綠”、“藍(lán)”、“粉紅”、“灰”和“棕”。需要注意的是,越南語(yǔ)中的顏色詞匯在表達(dá)時(shí)有時(shí)會(huì)有一些特殊的規(guī)則和用法。

越南語(yǔ)中的時(shí)間

越南語(yǔ)中的時(shí)間表達(dá)與中文中的時(shí)間表達(dá)有著相似之處,但也有一些差異。例如,“Bu?i sáng”(上午)、“Bu?i chi?u”(下午)、“Bu?i t?i”(晚上)、“Gi?a tr?a”(中午)、“Bu?i sáng s?m”(早上)、“Bu?i t?i mu?n”(晚上)、“Bu?i sáng tr?”(上午晚些時(shí)候)、“Bu?i chi?u s?m”(下午早些時(shí)候)、“Bu?i chi?u tr?”(下午晚些時(shí)候)和“Bu?i t?i s?m”(晚上早些時(shí)候)分別對(duì)應(yīng)中文中的“上午”、“下午”、“晚上”、“中午”、“早上”、“晚上”、“上午晚些時(shí)候”、“下午早些時(shí)候”、“下午晚些時(shí)候”和“晚上早些時(shí)候”。需要注意的是,越南語(yǔ)中的時(shí)間表達(dá)在表達(dá)時(shí)有時(shí)會(huì)有一些特殊的規(guī)則和用法。

越南語(yǔ)中的方位

越南語(yǔ)中的方位詞匯與中文中的方位詞匯有著相似之處,但也有一些差異。例如,“Trên”(上)、“D??i”(下)、“Trái”(左)、“Ph?i”(右)、“Tr??c”(前)、“Sau”(后)、“Trong”(里)、“Ngoài”(外)、“Phía tr??c”(前面)、“Phía sau”(后面)、“Phía trái”(左邊)、“Phía ph?i”(右邊)、“Phía trong”(里面)、“Phía ngoài”(外面)、“Phía trên”(上面)、“Phía d??i”(下面)、“Phía tr??c”(前面)、“Phía sau”(后面)、“Phía trái”(左邊)、“Phía ph?i”(右邊)、“Phía trong”(里面)和“Phía ngoài”(外面)分別對(duì)應(yīng)中文中的“上”、“下”、“左”、“右”、“前”、“后”、“里”、“外”、“前面”、“后面”、“左邊”、“右邊”、“里面”、“外面”、“上面”、“下面”、“前面”、“后面”、“左邊”、“右邊”、“里面”和“外面”。需要注意的是,越南語(yǔ)中的方位詞匯在表達(dá)時(shí)有時(shí)會(huì)有一些特殊的規(guī)則和用法。

越南語(yǔ)中的天氣

越南語(yǔ)中的天氣詞匯與中文中的天氣詞匯有著相似之處,但也有一些差異。例如,“N?ng”(晴)、“M?a”(雨)、“May”(云)、“S??ng mù”(霧)、“B?o”(風(fēng)暴)、“S?m ch?p”(雷電)、“M?a to”(大雨)、“M?a nh?”(小雨)、“M?a phùn”(毛毛雨)、“M?a rào”(陣雨)、“M?a l?”(洪水)、“M?a rét”(冷雨)、“M?a n?ng”(陣雨)、“M?a gió”(風(fēng)雨)、“M?a gió l?n”(大風(fēng)雨)、“M?a gió nh?”(小風(fēng)雨)、“M?a gió phùn”(毛毛風(fēng)雨)、“M?a gió rào”(陣風(fēng)雨)、“M?a gió l?”(洪水風(fēng)雨)、“M?a gió rét”(冷風(fēng)雨)和“M?a n?ng gió”(陣雨風(fēng)雨)分別對(duì)應(yīng)中文中的“晴”、“雨”、“云”、“霧”、“風(fēng)暴”、“雷電”、“大雨”、“小雨”、“毛毛雨”、“陣雨”、“洪水”、“冷雨”、“陣雨”、“風(fēng)雨”、“大風(fēng)雨”、“小風(fēng)雨”、“毛毛風(fēng)雨”、“陣風(fēng)雨”、“洪水風(fēng)雨”、“冷風(fēng)雨”和“陣雨風(fēng)雨”。需要注意的是,越南語(yǔ)中的天氣詞匯在表達(dá)時(shí)有時(shí)會(huì)有一些特殊的規(guī)則和用法。

越南語(yǔ)中的身體部位

越南語(yǔ)中的身體部位詞匯與中文中的身體部位詞匯有著相似之處,但也有一些差異。例如,“M?t”(眼睛)、“M?i”(鼻子)、“M?i”(嘴巴)、“Tay”(手)、“Chan”(腳)、“Da”(皮膚)、“Da ??u”(頭發(fā))、“Da m?t”(臉)、“Da tay”(手)、“Da chan”(腳)、“Da b?ng”(肚子)、“Da l?ng”(背)、“Da ng?c”(胸)、“Da vai”(肩膀)、“Da c?”(脖子)、“Da chan tay”(手背)、“Da chan chan”(腳背)、“Da chan tay d??i”(手心)、“Da chan chan d??i”(腳心)、“Da chan tay bên trong”(手內(nèi)側(cè))、“Da chan chan bên trong”(腳內(nèi)側(cè))、“Da chan tay bên ngoài”(手外側(cè))、“Da chan chan bên ngoài”(腳外側(cè))、“Da chan tay bên trái”(左手)、“Da chan chan bên trái”(左腳)、“Da chan tay bên ph?i”(右手)和“Da chan chan bên ph?i”(右腳)分別對(duì)應(yīng)中文中的“眼睛”、“鼻子”、“嘴巴”、“手”、“腳”、“皮膚”、“頭發(fā)”、“臉”、“手”、“腳”、“肚子”、“背”、“胸”、“肩膀”、“脖子”、“手背”、“腳背”、“手心”、“腳心”、“手內(nèi)側(cè)”、“腳內(nèi)側(cè)”、“手外側(cè)”、“腳外側(cè)”、“左手”、“左腳”、“右手”和“右腳”。需要注意的是,越南語(yǔ)中的身體部位詞匯在表達(dá)時(shí)有時(shí)會(huì)有一些特殊的規(guī)則和用法。

越南語(yǔ)中的動(dòng)物

越南語(yǔ)中的動(dòng)物詞匯與中文中的動(dòng)物詞匯有著相似之處,但也有一些差異。例如,“Chó”(狗)、“Mèo”(貓)、“Ng?a”(馬)、“Dê”(羊)、“Bò”(牛)、“Trau”(水牛)、“Gà”(雞)、“Tr?ng gà”(雞蛋)、“Tr?ng v?t”(鴨蛋)、“Tr?ng b?c th?o”(鵪鶉蛋)、“Tr?ng gà tr?ng”(公雞蛋)、“Tr?ng gà mái”(母雞蛋)、“Tr?ng gà non”(未孵化的雞蛋)、“Tr?ng gà ?? n?”(已孵化
在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢(xún)
+86 21-6279 3688
北京咨詢(xún)
+86 400-693-1088
深圳咨詢(xún)
+86 13022184137
美國(guó)咨詢(xún)
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.